[TOP]

報章常見的錯別字

此書被瀏覽0次

7人閱讀過此書

副標題 :

作者 : 齊騁

分類 : 中國語言文字.

關鍵字 :

錯別字就是錯字和別字的統稱。就漢語而言,錯別字泛指把漢字以筆劃上、字體上或文法上有所訛誤,而構造出來的一些不合中國語文規範的字。但由於漢字不斷發展,許多原來的錯字被扶正,正字被當成錯字,因此,現在,錯別字的判斷通常以政府公布的文字為基準。但是從語言文字學的角度而言,以及語言文字的發展歷程來看,沒有絕對意義上的錯別字,只要被民眾普遍接受的文字,就是正字,不能被民眾普遍接受的文字,就是錯別字。
錯別字自從漢字發明之後就存在了,並不是近年才出現的現象。
古代,特別是先秦時期,由於當時書寫材料昂貴,著作通常是口傳的。因此,有時,一些學者忘記一個字怎麼寫,就用同音字代替,這些字保留在古書中,就成為通假字。通假字使得文章很難讀懂。
錯字
所謂錯字,就是將字寫錯了。就中文而言,錯字通常涉及多寫或少寫一筆:例如「步」寫作「?」(多了一點;但此字在日語是正確寫法)。?字也是錯字的意思。一些通行的就成了俗字、簡筆字。中國字書有收納訛字傳統;為了收錄這些錯字,現代的電腦文字編碼中都包含了不少訛字,使得電腦文字編碼非常龐大,引來不少批評。
就其他使用字母的語言而言,錯字通常涉及多寫、少寫或錯寫:例如將英文的「welcome」寫作「wellcome」。
別字
別字也稱白字,就是字沒有寫錯,但卻用錯了另外一個字。就中文而言,別字的例子包括把「斑馬」寫作「班馬」、「番薯」寫作「蕃薯」和「反省」寫作「反醒」等。另外在電腦編碼中,因為同一字不同地區的寫法很多時都分開編碼(是為異體字),以致很多人輸入中文時用了該地區視為別字也不自知,例如:「內」(中為入)和「?」(中為人)、「盜」(上為?)和「?」(上為次)等等。就其他使用字母的語言而言,以英文為例,別字的例子則包括把「soup」(湯)寫作「soap」(肥皂)。
簡繁轉換錯別字
有些字例如干、乾、幹等在簡體與繁體轉變時會造成錯別字,例如簡體字干貨的可能會變為幹貨、下面(表示方位)會變為下麵等錯別字。

0則評論
 
 

報章常見的錯別字

ACNO C008816
索書號 802.29 0022
複本總數 1
館藏位置 N
借閱分類 BOOK
ISBN 957-05-0526-5
出版商 臺灣商務
出版年份 1992
版本
警告 No Alert Message
小說 N
語言 中文
科目 中國語言文字.
購買日期 2003-05-21
價格 53.6
面(頁)數
插圖及稽核細節
未選擇任何檔案 選擇檔案
支援上載大小: 10mb | 檔案類型
標題:  Youtube: 

最新書評

更多

閱讀進度

已加入書櫃的書,可在此處記錄你的閱讀進度啊!

已看完此書了嗎?快快寫下你的感想及評分吧!

本書籍資訊

ACNO C008816
索書號 802.29 0022
館藏位置 N
借閱分類 BOOK
ISBN 957-05-0526-5
出版商 臺灣商務
出版年份 1992
版本

關鍵字 (0)

作者 齊騁 相關作品

    複本